欢迎来到英语自学网

名人诗歌|the burial of sir john moore at corunna

来源:www.huiguohuo.com 2025-04-11

the burial of sir john moore at corunna

charles wolfs

爵士约翰摩尔在克隆那的埋葬

察理沃尔夫

not a drum was heard,not a funeral note,

as his corse to the rampart we hurried;

not a soldier discharged his farewell shot

o'er the grave where our hero we buried.

we hurried him darkly at dead of night,

the sods with our bayonets turning;

by the struggling moonbeam's misty1 light

and the lantern dimly burning.

no useless coffin2 enclosed his breast,

not in sheet or in shroud3 we wound him;

but he lay like a warrior4 taking his rest,

with his martial5 cloak around him.

few and short were the prayers we said,

and we spoke6 not a word of sorrow;

bur we steadfastly7 gazed on the face that was dead,

and we bitterly thought of the face that was dead,

and we bitterly thought of the morrow.

we thought,as we hollow'd his narrow bed

and smoothed down his lonely pillow,

that the foe8 and the stranger would tread o'er his head,

and we far away on the billow!

lightly they'll talk of the sprit that's gone

and o'er his cold ashes upbraid9 him,

but little he'll reck,if they let him sleep on

in the grave where a briton has laid him.

but half of our heavy task was done

when the clock struck the hour for retiring;

and we heard the distant and random10 gun

that the foe was sullenly11 firing.

slowly and sadly we laid him down,

from the field of his fame fresh and gory12;

we carved not a line, and we raise not a stone,

but we lift him alone with his glory.

没打鼓,也没哀乐,

当大家把它的尸体运到城堡,

在大家的英雄埋葬者的墓上,

也没一名士兵放射礼炮。

大家埋葬他在悄悄的夜晚,

用大家的刺刀在土中翻;

靠着雾中露出的朦胧月光,

还有的闪着光的灯火暗淡。

包藏它的胸坎没无用的棺,

也没寿衣寿布把他裹缠;

但他躺着如像一名战士,

穿着他的军服合衣而眠。

祈祷的话语人少儿雨短,

大家所说的没一句哀惋;

大家坚定地凝视着死者的面,

只沉痛地在想到明天。

当大家掘着他狭窄的墓坑,

大家把他头上的土块放平,

大家想到未知的敌人回来蹂躏他的头,

而大家已经在海上航行!

敌兵会轻蔑这阵亡了的将军,

会在它的尸骇上议论纵横;

但只须他们让他安睡在墓中,

所埋葬的英国人,他会泰然不问。

但大家的埋葬工作只到一半,

一直以报道着退却的时间;

大家已经听到远远的散乱炮声,

敌人在我目的的乱放子弹。

徐徐地悲伤地让他躺下,

浑身还携带荣誉阵地的血花;

大家每次一行字,没立一通碑,

但只让他的光荣永远伴着他。


相关文章推荐

04

12

名人诗歌|唐诗三百首英汉对照:七言乐府-老将行

王维老将行少年十五二十时, 步行夺得胡马骑。射杀山中白额虎, 肯数邺下黄须儿。

04

12

名人诗歌|唐诗三百首英汉对照:七言古诗-燕歌行

高适燕歌行并序开元二十六年,客有从御史医生张公出塞而还者, 作燕歌行以示适,感征戍之事,因而和焉。汉家烟尘在东北, 汉将辞家破残贼。

04

12

名人诗歌|唐诗三百首英汉对照:七言古诗-寄韩谏

杜甫寄韩谏议今我不乐思岳阳, 身欲奋飞病在床。美人娟娟隔秋水, 濯足洞庭望八荒。

04

12

名人诗歌|唐诗三百首英汉对照:七言古诗-轮台歌

岑参轮台歌奉送封医生出师西征轮台城头夜吹角, 轮台城北旄头落。羽书昨夜过渠黎, 单于已在金山西。

04

12

名人诗歌|五言古诗英汉对照-春思

李白春思燕草如碧丝, 秦桑低绿枝;当君怀归日, 是妾断肠时。春风不相识, 何事入罗帏?Five-character-ancient-verseLi BaiIN SPRINGYour grasses up north are as blue

04

12

名人诗歌|Counsel to Girls

by Robert HerrickGather ye rose-buds while ye may,Old Times is still a-flying:And this same flower that smiles to-day,To

04

11

名人诗歌|The Blue Boat

The Blue BoatHow late the daylightedges toward the northern nightas though journeyingin a blue boat,gildedin mussel shel

03

18

名人诗歌|白桦林

静静的村庄飘着白的雪Snow flows over a quiet village;阴霾的天空下鸽子飞翔Doves fly across a gloomy2 sky.白桦树刻着那两个名字Two names are carved deep o

03

18

名人诗歌|Dreamlike song如梦令

Last night the strong wind blew with a rain fine;Sound sleep did not dispel1 the aftertaste of wine.I ask the maid rolli

03

18

名人诗歌|英语诗歌Spring

Sound the Flute1! Now it's mute. Birds delight Day and Night. Nightingale In the dale, Lark2 in Sky Merrily Merrily Merr